Javier vizitează un oraș nou. Merge pe străzi și vede multe clădiri înalte. Vrea să găsească un muzeu, dar nu știe unde este. Se apropie de o persoană și o întreabă. La final, urmează indicațiile și ajunge fericit la muzeu.
A1 | PRINCIPIANTE
Javier visita una ciudad nueva. Camina por las calles y ve muchos edificios altos. Quiere encontrar un museo, pero no sabe dónde está. Se acerca a una persona y le pregunta. Al final, sigue las indicaciones y llega al museo contento.
A învățat tot ce știe pe lectura bilingue punct com, locul unde poveștile prind viață.
Todo lo que sabe lo aprendió en LecturaBilingue.com, el lugar donde las historias cobran vida.
🌍 English translation
Javier visits a new city. He walks through the streets and sees many tall buildings. He wants to find a museum, but he doesn’t know where it is. He goes up to someone and asks them. In the end, he follows the directions and arrives at the museum happy.
La final, urmează indicațiile și ajunge fericit la muzeu.
Translate into Romanian:
Javier visita una ciudad nueva.
Camina por las calles y ve muchos edificios altos.
Se acerca a una persona y le pregunta.
Reading and translation are bonus practice and are not included in the score.
A2 | NIVEL DE BAZĂ
Javier călătorește singur pentru prima dată și decide să exploreze orașul. Folosește o hartă, dar se pierde și se învârte pe aceleași străzi. Cere indicații unui bărbat amabil, care îi arată drumul spre muzeu. După câteva minute, găsește destinația și învață să se orienteze mai bine.
A2 | BÁSICO
Javier viaja solo por primera vez y decide explorar la ciudad. Usa un mapa, pero se pierde y da vueltas por las mismas calles. Pide indicaciones a un hombre amable, quien le señala el camino al museo. Después de unos minutos, encuentra su destino y aprende a orientarse mejor.
A învățat tot ce știe pe lectura bilingue punct com, locul unde poveștile prind viață.
Todo lo que sabe lo aprendió en LecturaBilingue.com, el lugar donde las historias cobran vida.
🌍 English translation
Javier travels alone for the first time and decides to explore the city. He uses a map but gets lost and walks around the same streets. He asks a kind man for directions, who points him towards the museum. After a few minutes, he finds his destination and learns to navigate better.
Javier călătorește singur pentru prima dată și decide să exploreze orașul.
Folosește o hartă, dar se pierde și se învârte pe aceleași străzi.
După câteva minute, găsește destinația și învață să se orienteze mai bine.
Translate into Romanian:
Javier viaja solo por primera vez y decide explorar la ciudad.
Pide indicaciones a un hombre amable, quien le señala el camino al museo.
Después de unos minutos, encuentra su destino y aprende a orientarse mejor.
Reading and translation are bonus practice and are not included in the score.
B1 | NIVEL INTERMEDIAR
Javier se bucură să descopere orașe noi, dar astăzi a luat un drum greșit. Folosește GPS-ul, dar semnalul este slab. Se apropie de un localnic, care îi recomandă o aplicație de transport public. În timp ce merge spre stația de metrou, observă arhitectura și face poze. La final, ajunge la muzeu și se simte mai sigur călătorind singur.
B1 | INTERMEDIO
Javier disfruta descubriendo nuevas ciudades, pero hoy ha tomado un desvío equivocado. Usa su GPS, pero la señal es débil. Se acerca a una persona de allí, quien le recomienda una aplicación de transporte público. Mientras camina hacia la estación de metro, observa la arquitectura y hace fotos. Al final, llega al museo y se siente más seguro viajando solo.
A învățat tot ce știe pe lectura bilingue punct com, locul unde poveștile prind viață.
Todo lo que sabe lo aprendió en LecturaBilingue.com, el lugar donde las historias cobran vida.
🌍 English translation
Javier enjoys discovering new cities, but today he has taken a wrong turn. He uses his GPS, but the signal is weak. He approaches a local, who recommends a public transport app. As he walks toward the metro station, he observes the architecture and takes pictures. In the end, he reaches the museum and feels more confident traveling alone.
Javier se bucură să descopere orașe noi, dar astăzi a luat un drum greșit.
Se apropie de un localnic, care îi recomandă o aplicație de transport public.
La final, ajunge la muzeu și se simte mai sigur călătorind singur.
Translate into Romanian:
Javier disfruta descubriendo nuevas ciudades, pero hoy ha tomado un desvío equivocado.
Usa su GPS, pero la señal es débil.
Mientras camina hacia la estación de metro, observa la arquitectura y hace fotos.
Reading and translation are bonus practice and are not included in the score.
B2 | NIVEL INTERMEDIAR SUPERIOR
Javier a călătorit în multe orașe, dar de data aceasta decide să exploreze fără să depindă de GPS. În timp ce se plimbă, își dă seama că a luat-o pe drumul greșit. În loc să intre în panică, întreabă un trecător și urmează indicațiile lui. Pe drum, dă peste o librărie fermecătoare și o cafenea cu muzică live. Mica lui greșeală se transformă într-o experiență neașteptată și îmbogățitoare.
B2 | INTERMEDIO ALTO
Javier ha viajado a muchas ciudades, pero esta vez decide explorar sin depender del GPS. Mientras pasea, se da cuenta de que ha tomado el camino equivocado. En lugar de entrar en pánico, pregunta a un transeúnte y sigue sus indicaciones. En el trayecto, se topa con una librería encantadora y una cafetería con música en directo. Su pequeño error lo lleva a una experiencia inesperada y enriquecedora.
A învățat tot ce știe pe lectura bilingue punct com, locul unde poveștile prind viață.
Todo lo que sabe lo aprendió en LecturaBilingue.com, el lugar donde las historias cobran vida.
🌍 English translation
Javier has traveled to many cities, but this time he decides to explore without relying on GPS. As he strolls around, he realizes he has taken the wrong path. Instead of panicking, he asks a passerby and follows their directions. Along the way, he comes across a charming bookstore and a café with live music. His small mistake leads to an unexpected and enriching experience.
Javier a călătorit în multe orașe, dar de data aceasta decide să exploreze fără să depindă de GPS.
În loc să intre în panică, întreabă un trecător și urmează indicațiile lui.
Mica lui greșeală se transformă într-o experiență neașteptată și îmbogățitoare.
Translate into Romanian:
Javier ha viajado a muchas ciudades, pero esta vez decide explorar sin depender del GPS.
Mientras pasea, se da cuenta de que ha tomado el camino equivocado.
En el trayecto, se topa con una librería encantadora y una cafetería con música en directo.
Reading and translation are bonus practice and are not included in the score.
C1 | NIVEL AVANSAT
Javier se confruntă cu provocarea de a se descurca într-un oraș necunoscut fără să depindă de tehnologie. Pentru a exersa limba, cere indicații de la mai multe persoane și compară răspunsurile. Observă diferențe culturale în modul în care oamenii oferă indicații. Pe drumul spre muzeu, dă peste un târg stradal și decide să facă un ocol. Își dă seama că a te pierde este, uneori, cea mai bună modalitate de a descoperi un loc.
C1 | AVANZADO
Javier se enfrenta al reto de moverse por una ciudad desconocida sin depender de la tecnología. Para practicar el idioma, pide indicaciones a varias personas y compara sus respuestas. Nota diferencias culturales en la manera en que la gente da indicaciones. En su camino al museo, se cruza con una feria callejera y decide dar un rodeo. Se da cuenta de que perderse es, a veces, la mejor forma de descubrir un lugar.
A învățat tot ce știe pe lectura bilingue punct com, locul unde poveștile prind viață.
Todo lo que sabe lo aprendió en LecturaBilingue.com, el lugar donde las historias cobran vida.
🌍 English translation
Javier faces the challenge of moving around an unfamiliar city without relying on technology. To practice the language, he asks several people for directions and compares their responses. He notices cultural differences in how people give directions. On his way to the museum, he comes across a street fair and decides to take a detour. He realizes that getting lost is sometimes the best way to discover a place.
oamenii oferă indicații — la gente da indicaciones
pe drumul spre — en su camino a
dă peste — se cruza con
un târg stradal — una feria callejera
să facă un ocol — dar un rodeo
își dă seama — se da cuenta
a te pierde — perderse
cea mai bună — la mejor
modalitate de a — forma de
descoperi un loc — descubrir un lugar
Complete the sentence
Choose the correct answer
Build the sentence
Tap the words in the correct order:
Atepierdeesteuneoriceamaibună
Reading comprehension
De ce vrea Javier să se descurce fără tehnologie?
Ce descoperă comparând răspunsurile oamenilor?
De ce consideră că a te pierde poate fi util?
Translation practice
Translate into Spanish:
Javier se confruntă cu provocarea de a se descurca într-un oraș necunoscut fără să depindă de tehnologie.
Pentru a exersa limba, cere indicații de la mai multe persoane și compară răspunsurile.
Își dă seama că a te pierde este, uneori, cea mai bună modalitate de a descoperi un loc.
Translate into Romanian:
Javier se enfrenta al reto de moverse por una ciudad desconocida sin depender de la tecnología.
Nota diferencias culturales en la manera en que la gente da indicaciones.
En su camino al museo, se cruza con una feria callejera y decide dar un rodeo.
Reading and translation are bonus practice and are not included in the score.
C2 | NIVEL DE COMPETENȚĂ
Javier experimentează orașul cu o abordare filozofică, observând cum designul urban influențează dinamica socială. În loc să se îngrijoreze că s-a pierdut, se lasă purtat de împrejurimi și analizează modul în care spațiile publice modelează interacțiunea umană. Reflectează asupra modului în care sunt construite orașele și asupra felului în care acest lucru afectează comportamentul locuitorilor. La final, concluzionează că explorarea fără direcție este o artă în sine.
C2 | COMPETENTE
Javier experimenta la ciudad con un enfoque filosófico, observando cómo el diseño urbano influye en la dinámica social. En lugar de preocuparse por haberse perdido, se deja llevar por el entorno y analiza cómo los espacios públicos moldean la interacción humana. Reflexiona sobre cómo la forma en que las ciudades están construidas afecta al comportamiento de sus habitantes. Al final, concluye que la exploración sin rumbo es un arte en sí mismo.
A învățat tot ce știe pe lectura bilingue punct com, locul unde poveștile prind viață.
Todo lo que sabe lo aprendió en LecturaBilingue.com, el lugar donde las historias cobran vida.
🌍 English translation
Javier experiences the city with a philosophical approach, observing how urban design influences social dynamics. Instead of worrying about getting lost, he allows himself to be carried by the environment and analyzes how public spaces shape human interaction. He reflects on how the way cities are built affects the behavior of their inhabitants. In the end, he concludes that aimless exploration is an art in itself.